Pape-Ouille Wagons CFF / BLS

Bonjour à tous,

voici la présentation de ma rame “Nina”. La locomotive est produite par Roco, les wagons par Liliput.

Début de convoi:

Fourgon:

1ière Classe:

2X 2ième Classe:

Voiture pilote:

Le convoi vu de derrière:

Salut Jonathan,

superbe train j’aime bien les nouvelles couleurs BLS …

Nicolas

Merci Nicolas! :wink:

je continuerai la présentation de mes wagons prochainement, j’attend de compléter mes rames.

Ya du beau, même très très beau qui arrive :smiley:

Merci Nicolas! :wink:

je continuerai la présentation de mes wagons prochainement, j’attend de compléter mes rames.

Ya du beau, même très très beau qui arrive :smiley: Oula alors j’attend avec impatience la suite :cheers:

Bonjour,

Hum , dans le temps, dans les annonces de gare on entendait: En Voiture! ( pas En wagon…) :blush:

Bonne semaine

Hum , dans le temps, dans les annonces de gare on entendait: En Voiture! ( pas En wagon…) :blush:
…Bonjour,

C’est vrai que le mot “voiture”, pour le transport des voyageurs en train, a été repris de l’époque des diligences…: Dire “en voiture”, pour les voyageurs, c’était exact dans la pratique de la langue française.

Par contre, à ma connaissance, il n’y a pas de traduction du mot “voiture ferroviaire” dans toutes les langues (exemple “wagons lits”…de la CIWL). J’ai aussi connu l’époque où l’on disait, dans le langage courant, “wagon de voyageurs”, par opposition à “wagon de marchandises”…

Dans la littérature ferroviaire (Larousse…), on admet cependant l’utilisation du mot wagon pour tout ce qui est transport sur rail, notamment en tant que terme générique. :study:

Bonne journée ! :wink:

Tu vois Jean-Luc, on n’arrête pas d’apprendre.
A l’école on nous a appris que la voiture roule sur la route, alors que les wagons roulent sur rail.
Comme quoi on peut se tromper.
D’ailleurs, c’est justement la distinction que fait la langue allemande, “Waggon” pour le véhicule ferroviaire autant destiné aux marchandises qu’aux personnes. Par contre, “Wagen” est tout véhicule sur roues non motorisé - et par transposition, la voiture routière motorisée.

Au fait, les fameux “8 chevaux ou 40 hommes”, c’étaient des voitures ou des wagons, ou selon les cas ?

OK, je :arrow_right: :arrow_right: :arrow_right:

De toute façon, cette distinction n’apporte (ni n’enlève) rien aux belles rames de Pape-Ouille. Mais elle est bien :hs:

Coucou,

Hum, honni soit qui mal y pense! aux Us on emploie le mot “Cars”, sleeping-car or dinning-car par ex.

Bravo pour la rame du BLS, elle est très belle, en plus j’adore cette compagnie et son parcours.

Vrai bonne journée aux amis. 73’s :vieux:

Je poursuis,

voici la Re 4/4 Rouge (Roco) accompagnée des voitures “Perroquet” (Roco):

La suite prochainement!

Euh les 1ère photos c’est pas une rame Nina mais les anciennes VUIII CFF ex Suisse express reprise par la BLS !!!